Hallo, ich bin Maite – als Deutsche geboren und sowohl in Deutschland als auch Spanien beheimatet. Durch meine mehrjährigen Aufenthalte in Spanien fühle ich mich dort wie zu Hause.
Schon früh entdeckte ich meine Leidenschaft für Sprachen und fürs Übersetzen in Latein, Englisch und Französisch. Nach dem Abitur kam dann Spanisch dazu. Der Weg zum Studium der Übersetzungswissenschaft an der Universität Heidelberg war quasi vorgezeichnet, ebenso wie der Übergang zum Master Konferenzdolmetschen, in dem ich meine Freude am Dolmetschen ausleben konnte.
2023 - Master of Arts Konferenzdolmetschen (Spanisch & Englisch) an der Universität Heidelberg
2020 - Bachelor of Arts Übersetzungswissenschaften (Spanisch & Englisch) and der Universität Heidelberg
2018 - Erasmusjahr an der Universität Córdoba, Spanien
2017 - DAAD-Austauschprogramm Bachelor „Plus“ an der Universität Salamanca
Ich biete Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, vereidigte Verdolmetschungen und Übersetzungen in folgenden Sprachrichtungen an: DE <> ES, EN > DE
Beim Simultandolmetschen wird das Gesagte zeitgleich zum Original in die andere Sprache übertragen. Dafür wird entsprechende Technik (z.B. Kabinen und Mikrofone) und ein weiterer Kollege benötigt.
Mögliche Anlässe:
Fachvorträge, Konferenzen, Pressekonferenzen, Produktvorstellungen
Beim Konsekutivdolmetschen wird erst ein Teil der Botschaft vorgetragen, von der Dolmetscherin mitnotiert und dann wiedergegeben. Es benötigt etwas mehr Zeit, dafür aber bei kürzeren Treffen nur eine Dolmetscherin.
Mögliche Anlässe:
Verhandlungen im kleinen Rahmen, Messen
Ich bin staatlich geprüfte öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die spanische Sprache für das Land Baden-Württemberg und damit qualifiziert, vor Gericht zu arbeiten oder Ihre Urkunden zu übersetzen.
Sie haben eine englische Webseite, die an die deutschen Konventionen angepasst und schön formuliert ins Deutsche übersetzt werden muss? Sie sind selbst Übersetzer:in und benötigen noch jemanden für das 4-Augen-Prinzip?
Dann kontaktieren Sie mich!
April 2024
Konsekutivverdolmetschung der Abschlussveranstaltung von "Wir sind Amazonien" des Vereins Bunte Brise e.V. zu den Werken zweier peruanischer Künstler
April 2024
Simultanverdolmetschung ES<>DE bei einem rechtswissenschaftlichen Kongress zum Thema "Historisches Erbrecht" in Heidelberg
Juli 2023
Simultanverdolmetschung einer Podiumsdiskussion zur politischen Lage in Kuba beim Verein MenschenDeCuba e.V.
Mai 2023
Simultanverdolmetschung des Theodor-Heuss-Preises in Stuttgart
November 2021, 2022, 2023
Verdolmetschung der R3 - Relate, Rethink, React- Konferenz an der Universität Heidelberg
2021 & 2023 Chef de Cabine der spanischen Kabine
Juli 2022, 2023
Verdolmetschung von Fachvorträgen auf der Showcase- Konferenz der Universität Heidelberg
2022: Mitwirkung an der Organisation
2021, 2022, 2023
Teilnahme an der Montagskonferenz der Universität Heidelberg
Haben Sie Fragen? Suchen Sie eine Konferenzdolmetscherin oder Übersetzerin?
Dann nehmen Sie einfach Kontakt mit mir auf:
E-Mail: info@maitehannemann.com
Telefon: +49 176 16480574
Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen
Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.