Maite Hannemann

Konferenzdolmetscherin & Übersetzerin

Bei mir ist Ihre Botschaft in den richtigen Händen.

Über mich 

Hallo, ich bin Maite – als Deutsche geboren und sowohl in Deutschland als auch Spanien beheimatet. Durch meine mehrjährigen Aufenthalte in Spanien fühle ich mich dort wie zu Hause.

 

 

Schon früh entdeckte ich meine Leidenschaft für Sprachen und fürs Übersetzen in Latein, Englisch und Französisch. Nach dem Abitur kam dann Spanisch dazu. Der Weg zum Studium der Übersetzungswissenschaft an der Universität Heidelberg war quasi vorgezeichnet, ebenso wie der Übergang zum Master Konferenzdolmetschen, in dem ich meine Freude am Dolmetschen ausleben konnte.  

 

 

Mein Lebenslauf

2023 -  Master of Arts Konferenzdolmetschen (Spanisch & Englisch) an der Universität Heidelberg

2020 - Bachelor of Arts Übersetzungswissenschaften (Spanisch & Englisch) and der Universität Heidelberg

2018 - Erasmusjahr an der Universität Córdoba, Spanien

2017 - DAAD-Austauschprogramm Bachelor „Plus“ an der Universität Salamanca

Leistungen

Ich biete Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, vereidigte Verdolmetschungen und Übersetzungen in folgenden Sprachrichtungen an:  DE <> ES, EN > DE

Simultandolmetschen

Beim Simultandolmetschen wird das Gesagte zeitgleich zum Original in die andere Sprache übertragen. Dafür wird entsprechende Technik (z.B. Kabinen und Mikrofone) und ein weiterer Kollege benötigt. 

Mögliche Anlässe: 
Fachvorträge, Konferenzen, Pressekonferenzen, Produktvorstellungen

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen wird erst ein Teil der Botschaft vorgetragen, von der Dolmetscherin mitnotiert und dann wiedergegeben. Es benötigt etwas mehr Zeit, dafür aber bei kürzeren Treffen nur eine Dolmetscherin. 


Mögliche Anlässe:
Verhandlungen im kleinen Rahmen, Messen

Vereidigte Übersetzungs- und Dolmetschleistungen

Ich bin staatlich geprüfte öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die spanische Sprache für das Land Baden-Württemberg und damit qualifiziert, vor Gericht zu arbeiten oder Ihre Urkunden zu übersetzen. 

Übersetzungs- und Korrekturleistungen

Sie haben eine englische Webseite, die an die deutschen Konventionen angepasst und schön formuliert ins Deutsche übersetzt werden muss? Sie sind selbst Übersetzer:in und benötigen noch jemanden für das 4-Augen-Prinzip?

Dann kontaktieren Sie mich! 

Meine Konferenzerfahrung

April 2024

Konsekutivverdolmetschung der Abschlussveranstaltung von "Wir sind Amazonien" des Vereins Bunte Brise e.V. zu den Werken zweier peruanischer Künstler

April 2024

Simultanverdolmetschung ES<>DE bei einem rechtswissenschaftlichen Kongress zum Thema "Historisches Erbrecht" in Heidelberg

Juli 2023

Simultanverdolmetschung einer Podiumsdiskussion zur politischen Lage in Kuba beim Verein MenschenDeCuba e.V. 

Mai 2023

Simultanverdolmetschung des Theodor-Heuss-Preises in Stuttgart

November 2021, 2022, 2023

Verdolmetschung der R3 - Relate, Rethink, React- Konferenz an der Universität Heidelberg

2021 & 2023 Chef de Cabine der spanischen Kabine 

Juli 2022, 2023

Verdolmetschung von Fachvorträgen auf der Showcase- Konferenz der Universität Heidelberg 

2022: Mitwirkung an der Organisation 

2021, 2022, 2023

Teilnahme an der Montagskonferenz der Universität Heidelberg 

 

 

9 Gründe, die für mich sprechen

 

  1. Master Konferenzdolmetschen von der Universität Heidelberg
  2. Preisträgerin des Young Interpreters Award 2022
  3. Bestehen der staatlichen Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher des Landes Baden-Württemberg mit Auszeichnung
  4. Mehrjährige Erfahrung im Übersetzen
  5. Gute Vernetzung durch Mitgliedschaft im Verband der Konferenzdolmetscher VKD und im spanischen Berufsverband Asetrad
  6. Zusatzkenntnisse in den Bereichen Wirtschaft, Medizin, Fremdsprachendidaktik und Technik
  7. Ein geschärftes Auge für sprachliche und kulturelle Herausforderungen bei Übersetzungen und Verdolmetschungen 
  8. Sensibilität in der Kultur- und Sprachmittlung
  9. Kundenorientierung, ein freundliches und professionelles Auftreten

 

Kontakt

Haben Sie Fragen? Suchen Sie eine Konferenzdolmetscherin oder Übersetzerin?

Dann nehmen Sie einfach Kontakt mit mir auf:

E-Mail: info@maitehannemann.com

Telefon: +49 176 16480574

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.